I followed your link to the Hungarian news site and ran it through Google Translate. A couple of bits in there that I've not seen elsewhere. The translation sometimes seems to say "he" for "she" (eg in the last sentence below) when referring to their sister (says "brother") Edit.
1) "“We know that the two girls were having fun with an acquaintance, in a male society, and when they went home, they split in front of Market Street,” said Anna, a Hungarian woman living in the Scottish town.
2) "However, three of the family members decided to travel to Scotland in a few days to see if they could provide assistance to the police.
“We will leave with my uncle and a third family member in a few days,” said one of his relatives, Sándor, to our newspaper. He's trying to stay strong, but he told me that there are people in the family who can't stop crying since it turned out that the two girls were missing. The third twin brother, Edit, spoke to them in a video call on New Year’s Eve, then they seemed happy and cheerful. But after what happened, he also thought it was quite unusual for the two of them to leave for the middle of the night.
“He told us that he had already felt a bad feeling, but he could not explain what it was,” Sándor said.
A Skóciában eltűnt ikerpár testvérének baljós gyanúja támadt