I transcribed that curious exchange of "shots" and shots myself so I recall it well. I should have said Nel said "shots at 3:17 were the ones that killed Reeva, was my assumption that meant the bats came first. OK
I agree with you. (edit: about the curious exchange, I mean. My sincere apologies to all. English is not my first language either.)
In Afrikaans the word "slae" can mean 'loud sounds' or 'gunshots.' I think the shots/"shots" exchange may be another case of lost in translation since both Mr. Roux and Mr. Nel are Afrikaans.